Pour mes amis et lecteurs néerlandais et pour s'amuser voici ma modeste tentative de traduction de la "chanson pour le Roi" évoquée dans les commentaires. La partie rap "de W van" est en partie impossible à traduire littéralement !
Voilà tu y es
Tu voyais ce moment si souvent dans tes rêves
Voilà c'est maintenant
Ce jour dont tu savais qu'il viendrait est enfin arrivé
Es-tu prêt ?
Pourras-tu jamais l'être vraiment ?
Voilà tu y es
Chacun a une tâche dans la vie
Tu as tout fait pour te préparer
Et voilà c'est maintenant
Tu promets de tout donner
Chaque pas que tu as fait t'as mené ici
Et regarde autour de toi
Nous marchons avec toi
Dans le vent, sous la pluie,
Je resterai à à tes côtés
Je te protègerai de tout ce qui pourra arriver
Je veillerai quand tu dormiras
Je te préserverai de la tempête
Je te garderai en sécurité tant que je vivrai
Un combat, deux vies
Nous sommes là l'un pour l'autre, inséparable
Un drapeau, deux lions
Ensemble au soleil et sous la pluie
Côte à côte, torses bombés
Fiers comme des paons, c'est notre signature
Et même si nous sommes petits
Nos actes sont grands
Nous ne tombons pas
Pour toi, mon enfant
Pour mon papa
Pour ma maman
Je marcherai pour toi dans le vent et sous la pluie
Et je resterai derrière toi
Je porterai un étendard à ton nom
Je croirai en toi tant que nous existerons
Je contruirai une digue à mains nues
Et je maintiendrai l'eau loin de toi
Dis-moi ce dont tu rêves
Dis-moi ce que ton coeur désire
Je n'aurai pas de repos tant que ce ne sera pas réalisé
Et si un jour tu perds ton chemin
Je serai ton flambeau dans la nuit
Je te montrerai le port dans l'obscurité
Je me battrai comme un lionJusqu'à ce que plus rien ne te manque
Je te garderai en sécurité tant que je vivrai
Le W de Willem
Trois doigts en l'air, allez
Le W de Willem
Trois doigts en l'air, allez, allez
Le W de Willem c'est le W de "wij"
Toute la Hollande est côte à côte
Le W de "water"devant laquelle nous ne reculons pas
Nous assèchons et nous construisons des digues
Le W de "welkom" parmi nous
Quelque soit ton dieu
Le W de Willem Le W de Willem
Le W de "wakker", manger de la purée de légumes
Des millions d'entraineurs qui veulent tous avoir le dernier mot
Le W de toujours vouloir vaincre
Quoi que nous ayons commencé
Le W de "wij" quand nous ne sommes plus qu'un
Épaule contre épaule
Et c'est pourquoi nous chantons aujourd'hui
Dans le vent, sous la pluie,
Je resterai à à tes côtés
Je te protègerai de tout ce qui pourra arriver
Je veillerai quand tu dormiras
Je te préserverai de la tempête
Je te garderai en sécurité tant que je vivrai
Dis-moi ce dont tu rêves
Dis-moi ce que ton coeur désire
Je n'aurai pas de repos tant que ce ne sera pas réalisé
Et si un jour tu perds ton chemin
Je serai ton flambeau dans la nuit
Je te montrerai le port dans l'obscurité
Je me battrai comme un lion
Jusqu'à ce que plus rien ne te manque
Je te garderai en sécurité tant que je vivrai
Je te garderai en sécurité tant que je vivrai
Commentaires
Belle site, Denis!
A La Haye nous avons notre chanson nationale à nous-mêmes.
http://www.youtube.com/watch?v=QhfpSILYHdw
Je vous souhaite beaucoup de plaisir avec la traduction.
Il y en a trois sortes de 'regahs' (heron)
Le bleu est le héron meme
le blanc est la cigogne (l'Heron vierge de La Haye )
le rose est le flamenco (l' heron chaud d'Espagne)
Je vous donne un example pour la traduction. Prenez le chanson folklorique
http://www.youtube.com/watch?v=qaMSKxZ5AII
et maintenant apres traduction:
http://www.youtube.com/watch?v=HEcHMlnCliU
Merci Jeannine ! Pas très facile à comprendre pour un pauvre étranger comme moi mais très amusant ! Je crois que je vais me limiter à la traduction de la chanson officielle ! Mais je préfère la chanson pour le Roi de Den Haag.
A la Haye nous avons notre nuit de la reine, plus sensible et joli que le roi du jour.
http://www.leforum.nl/phpBB/viewtopic.php?f=6&t=22824
Tout pour rien
effacer pour l'effacer
L'erreur est ma principale abondance,
J'en bave, j'en crève ; elle domine mes attentes.
Toute une tyrannie, elle brise mes croyances,
Je m'en relève comme étrangère de mes sens.
http://diams-lesite.com/diffusion-du-concert-des-francofolies/
Deja plus beau que l'original, maïs j' espere à une version plus belle.
Et: Beaucoup de plaisir dans l' ete et les vacances! Er merci Pour les matins d'amis à merceriseer l' annee passé.
Jusq'a septembre
Jaap BS
Le W de 'water'
;)
je pensait plutôt à
' Wistoire d'O '
' le W d'O II '
' le W de haut '
" le O de water "
" le O de Cologne "
ou, encore plus simple,
O
.
Le voilà.
Apres quelque pérégrinations la chanson est encore là.