Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

De koningslied - La chanson pour le Roi

Pour mes amis et lecteurs néerlandais et pour s'amuser voici ma modeste tentative de traduction de la "chanson pour le Roi" évoquée dans les commentaires. La partie rap "de W van" est en partie impossible à traduire littéralement !

Voilà tu y es

Tu voyais ce moment si souvent dans tes rêves

Voilà c'est maintenant

Ce jour dont tu savais qu'il viendrait est enfin arrivé

Es-tu prêt ?

Pourras-tu jamais l'être vraiment ?

Voilà tu y es

Chacun a une tâche dans la vie

Tu as tout fait pour te préparer

Et voilà c'est maintenant

Tu promets de tout donner

Chaque pas que tu as fait t'as mené ici

Et regarde autour de toi

Nous marchons avec toi

 

Dans le vent, sous la pluie,

Je resterai à à tes côtés

Je te protègerai de tout ce qui pourra arriver

Je veillerai quand tu dormiras

Je te préserverai de la tempête

Je te garderai en sécurité tant que je vivrai

Un combat, deux vies

Nous sommes là l'un pour l'autre, inséparable

Un drapeau, deux lions

Ensemble au soleil et sous la pluie

Côte à côte, torses bombés

Fiers comme des paons, c'est notre signature

Et même si nous sommes petits

Nos actes sont grands

Nous ne tombons pas

Pour toi, mon enfant

Pour mon papa

Pour ma maman

Je marcherai pour toi dans le vent et sous la pluie

Et je resterai derrière toi

Je porterai un étendard à ton nom

Je croirai en toi tant que nous existerons

Je contruirai une digue à mains nues

Et je maintiendrai l'eau loin de toi

Dis-moi ce dont tu rêves

Dis-moi ce que ton coeur désire

Je n'aurai pas de repos tant que ce ne sera pas réalisé

Et si un jour tu perds ton chemin

Je serai ton flambeau dans la nuit

Je te montrerai le port dans l'obscurité

Je me battrai comme un lionJusqu'à ce que plus rien ne te manque

Je te garderai en sécurité tant que je vivrai

 

Le W de Willem

Trois doigts en l'air, allez

Le W de Willem

Trois doigts en l'air, allez, allez

Le W de Willem c'est le W de "wij"

Toute la Hollande est côte à côte

Le W de "water"devant laquelle nous ne reculons pas

Nous assèchons et nous construisons des digues

Le W de "welkom" parmi nous

Quelque soit ton dieu

Le W de Willem Le W de Willem

Le W de "wakker", manger de la purée de légumes

Des millions d'entraineurs qui veulent tous avoir le dernier mot

Le W de toujours vouloir vaincre

Quoi que nous ayons commencé

Le W de "wij" quand nous ne sommes plus qu'un

Épaule contre épaule

Et c'est pourquoi nous chantons aujourd'hui

 

Dans le vent, sous la pluie,

Je resterai à à tes côtés

Je te protègerai de tout ce qui pourra arriver

Je veillerai quand tu dormiras

Je te préserverai de la tempête

Je te garderai en sécurité tant que je vivrai

Dis-moi ce dont tu rêves

Dis-moi ce que ton coeur désire

Je n'aurai pas de repos tant que ce ne sera pas réalisé

Et si un jour tu perds ton chemin

Je serai ton flambeau dans la nuit

Je te montrerai le port dans l'obscurité

Je me battrai comme un lion

Jusqu'à ce que plus rien ne te manque

Je te garderai en sécurité tant que je vivrai

Je te garderai en sécurité tant que je vivrai

Commentaires

  • Belle site, Denis!

    A La Haye nous avons notre chanson nationale à nous-mêmes.

    http://www.youtube.com/watch?v=QhfpSILYHdw

    Je vous souhaite beaucoup de plaisir avec la traduction.

    Il y en a trois sortes de 'regahs' (heron)
    Le bleu est le héron meme
    le blanc est la cigogne (l'Heron vierge de La Haye )
    le rose est le flamenco (l' heron chaud d'Espagne)

    Je vous donne un example pour la traduction. Prenez le chanson folklorique
    http://www.youtube.com/watch?v=qaMSKxZ5AII
    et maintenant apres traduction:
    http://www.youtube.com/watch?v=HEcHMlnCliU

  • Merci Jeannine ! Pas très facile à comprendre pour un pauvre étranger comme moi mais très amusant ! Je crois que je vais me limiter à la traduction de la chanson officielle ! Mais je préfère la chanson pour le Roi de Den Haag.

  • A la Haye nous avons notre nuit de la reine, plus sensible et joli que le roi du jour.

    http://www.leforum.nl/phpBB/viewtopic.php?f=6&t=22824

  • Tout pour rien
    effacer pour l'effacer

  • L'erreur est ma principale abondance,

    J'en bave, j'en crève ; elle domine mes attentes.

    Toute une tyrannie, elle brise mes croyances,

    Je m'en relève comme étrangère de mes sens.


    http://diams-lesite.com/diffusion-du-concert-des-francofolies/

  • Deja plus beau que l'original, maïs j' espere à une version plus belle.

    Et: Beaucoup de plaisir dans l' ete et les vacances! Er merci Pour les matins d'amis à merceriseer l' annee passé.

    Jusq'a septembre

    Jaap BS

  • Le W de 'water'

    ;)

    je pensait plutôt à

    ' Wistoire d'O '
    ' le W d'O II '
    ' le W de haut '
    " le O de water "
    " le O de Cologne "

    ou, encore plus simple,

    O

    .

  • Le voilà.
    Apres quelque pérégrinations la chanson est encore là.

Les commentaires sont fermés.