Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

langue française - Page 6

  • Fumer la moquette

    larousse-5bb74.jpg"Fumer la moquette" ? Vous ne connaissez pas ? Pourtant cette expression est dans le nouveau Larousse édition 2010 qui sort lundi prochain. Beaucoup de nouveaux mots aussi comme par exemple "pipolisation", "adulescent" ou encore "mobinaute ".

     

    À lire sur Libération.fr: Quoi de neuf dans le dico ?

  • C'est du lourd

    210px-Abd_Al_Malik_mg_5576.jpg

    Au sujet de l'expression issue du langage jeune "c'est du lourd" et utilisée massivement dans le langage courant en ce moment en France, il faut rappeler que le sens figuré original de "lourd" est "idiot", rigide d'esprit" ou même "vulgaire" selon le contexte. On peut ainsi dire de quelqu'un de pas très subtil: "il est lourd ce type!".

     

    L'expression plus moderne "c'est du lourd" a un autre sens, celui de "c'est quelque chose ou quelqu'un de costaud, de grande qualité, de respectable".  Là encore le contexte détermine la nuance de sens.

    Dans le film "Camping" deux personnages qualifient par "c'est du lourd!" le passage de deux jolies filles sur la plage.

    Mais on peut utiliser l'expression dans un contexte très différent pour valoriser un acte ou une attitude positive. À propos d'un acte généreux ou courageux on peut par exemple complimenter en disant "ce qu'il a fait, ça c'est du lourd!".

     

    C'est ce type d'utilisation que fait Abd Al Malik dans sa chanson (rap ou slam comme vous voulez!) intitulée "C'est du lourd". Un joli texte plein de sens.

     

    Je m'souviens , maman qui nous a élevés toute seule, nous réveillait pour l’école quand on était gamins, elle écoutait la radio en pleurant notre pain, et puis après elle allait au travail dans le froid, la nuit, ça c’est du lourd.
    Ou le père de Majid qui a travaillé toutes ces années de ses mains, dehors, qu’il neige, qu’il vente, qu’il fasse soleil, sans jamais se plaindre, ça c’est du lourd.

    Et puis t'as tous ces gens qui sont venus en France parce qu’ils avaient un rêve et même si leur quotidien après il a plus ressemblé à un cauchemar, ils ont toujours su rester dignes , ils n'ont jamais basculé dans le ressentiment, ça c’est du lourd , c’est violent.
    Et puis t'as tous les autres qui se lèvent comme ça, tard dans la journée, qui se grattent les bourses, je parle des deux, celles qui font référence aux thunes, du genre "la fin justifie les moyens" et celles qui font référence aux filles, celles avec lesquelles ils essaient de voir si y’a moyen, ça c’est pas du lourd .

    Les mecs qui jouent les choses zerma devant les blocs deal, un peu de cock, de temps en temps un peu de ke-cra (crack) et disent « jeconnais la vie moi monsieur ! », alors qu’ils connaissent rien, ça c’est pas du lourd.
    Moi je pense à celui qui se bat pour faire le bien, qu'a mis sa meuf enceinte, qui lui dit j’t’aime, je vais assumer, c’est rien, c’est bien, qui va taffer des fois même pour un salaire de misère, mais le loyer qu’il va payer, la bouffe qu’il va ramener à la baraque, frère, ça sera avec de l’argent honnête, avec de l’argent propre, ça c’est du lourd.
    Je pense aussi à ces filles qu’on a regardé de travers parce qu’elles venaient de cités, qu'ont montré à coup de ténacité, de force, d’intelligence, d’indépendance, qu’elles pouvaient faire quelque chose de leur vie, qu’elles pouvaient faire ce qu’elles voulaient de leur vie, ça c’est du lourd.

    Mais t’as le bourgeois aussi, genre emprunté, mais attention je n'généralise pas, je dis pas que tous les bourgeois sont condescendants, paternalistes ou totalement imbus de leur personne, non parce que ça c'est pas du lourd. Je veux juste dire qu’il y a des gens qui comprennent pas, qui croient qu’être français c’est une religion, une couleur de peau, ou l'épaisseur d’un portefeuille en croco, ça c’est bête , c'est pas du lourd , c’est...

    La France elle est belle, tu le sais en vrai, la France on l’aime, y’a qu’à voir quand on retourne au bled, la France elle est belle, regarde tous ces beaux visages qui s’entremêlent.
    Et quand t’insultes ce pays, quand t’insultes ton pays, en fait tu t’insultes toi-même, il faut qu’on se lève, faut qu’on se batte ensemble, rien à faire de ces mecs qui disent "vous jouez un rôle ou vous rêvez", ces haineux qui disent "vous allez vous réveiller", parce que si on y arrive, si on y arrive à faire front avec nos différences, sous une seule bannière, comme un seul peuple, comme un seul homme, ils diront quoi tous ?

    C’est du lourd, du lourd, un truc de malade…..

     

     

     


  • Septante octante nonante

    À propos de l'origine du remplacement des nombres septante octante nonante par soixante-dix, quatre-vingts et quatre-vingt-dix en France

    Les explications ne sont pas toujours très claires et c'est sur Wikipédia que j'ai trouvé la meilleure d'après moi:

     

    septantsix2.jpe"Au Moyen Âge, on avait coutume en France de compter de vingt en vingt. Aussi trouvait-on les formes vint et dis (30), deux vins (40), trois vins (60), quatre vins (80), etc. Saint Louis fonda, par exemple, l'hospice des Quinze-vingts (des 300 aveugles). Ce système, dit « vicésimal », était utilisé par les Celtes, les Normands et dans une moindre mesure par les Danois), et il est possible que l'un ou l'autre de ces peuples l'ait introduit en Gaule.

    Dès la fin du Moyen Âge, les formes concurrentes trente, quarante, cinquante, soixante se répandent victorieusement. Pourquoi l'usage s'arrête-t-il en si bon chemin ? Aucune explication n'est vraiment convaincante. Peut-être a-t-on éprouvé le besoin de conserver la marque d'un « calcul mental » mieux adapté aux grands nombres (70 = 60 + 10, 80 = 4 × 20, 90 =80 + 10). Reste la part du hasard et de l'arbitraire, avec laquelle tout historien de la langue sait bien qu'il lui faut composer...

    C'est au XVIIe siècle, sous l'influence de Vaugelas et de Ménage, que l'Académie et les autres auteurs de dictionnaires ont adopté définitivement les formes soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix au lieu de septante, octante, nonante. Il est à noter pourtant que les mots septante, octante, nonante figurent dans toutes les éditions du Dictionnaire de l'Académie française. Encore conseillés par les Instructions officielles de 1945 pour faciliter l'apprentissage du calcul, ils restent connus dans l'usage parlé de nombreuses régions de l'Est et du Midi de la France, ainsi qu'en Acadie. Ils sont officiels en Belgique et en Suisse (sauf, cependant, octante, qui a été supplanté par quatre-vingts - en Belgique et en Suisse - et huitante - en Suisse - tant dans l'usage courant que dans l'enseignement ou les textes administratifs). Rien n'interdit de les employer, mais par rapport à l'usage courant en France, ils sont perçus comme régionaux ou vieillis."

     

     

     

     

  • L'argot des bouchers

    Envoyé par Rob:

     

    bozon.jpgBonjour Denis, Voici un joli article pour les amateurs de l'argot.

    Amicalement,

    Rob.

     

    Au loulobem, et qu’ça saigne ! (Libération)

  • Bouquin ? Boeckin ?

    livre31.jpgUne petite question pour mes lecteurs néerlandais à propos de la discussion sur l'origine du mot bouquin qui autrefois signifiait vieux livre et qui est aujourd'hui le plus souvent utilisé comme synonyme familier de livre (certains s'offusquent d'ailleurs de cette utilisation qu'ils considèrent comme péjorative).

     

    Mon Larousse et quelques recherches sur le net m'ont conduit à l'étymologie suivante: Bouquin = Du néerlandais boeckin signifiant petit livre.

     

    Ma question est donc: qu'en pensez-vous ? Boeckin c'est du néerlandais ? De quelle époque ?

  • Ciné-club

    cinema_logo.jpgMercredi prochain 14 janvier à 19H30, j'aurai le plaisir d'animer une soirée cinéma dans le cadre des soirées culturelles de l'Alliance française de Zwolle.

     

    Pour tous les renseignements voir ici.

     

    Vous êtes les bienvenus !

  • mèy’R v’E pr 2009

    Comme promis voici le site qui propose des traductions de grands classiques en langage texto (ou sms) comme celui-ci par exemple:

    alonz'enfan 2 la patri, le jr 2 gloar’ es ari’V !

    Vous reconnaissez ?

     

    Traduction SMS

     

  • Les mots qu'on entend trop !

    767036-938509.jpgSur le site de Rue89 on peut voter pour élire les tics de langage qui vous agacent.

    Cet article recense les mots que l'on entend trop, les expressions toutes faites ou encore les clichés. J'y ai reconnu beaucoup de tics de langage qui m'irritent aussi parfois. J'ai déjà parlé de certains avec vous comme par exemple le double pléonasme au jour d'aujourd'hui, l'affreux impacter, le petit geste avec l’index et le majeur de chaque main pour dire “entre guillemets” et bien d'autres encore !

    Votez pour les tics de langage qui vous agacent

  • Après la monnaie unique, la langue unique ?

    Envoyé par Rob:

     

    Denis,

    Voici une idée,pour le futur de l'europe.

    Amicalement,

    Rob.

     

    Langue européenne (document pps)

     

    Merci Rob ! Très amusant !!

     

     

  • Contacts francophones

    Birte de Heerenveen nous a parlé cette semaine d'un site qui met en contact des francophiles et francophones du monde entier.

    Je place aussi le lien ici pour tous ceux que cela intéresse. Merci Birte !

     

    www.contactsfrancophones.com

     

    Une interview sur ce sujet à écouter sur radio france internationale